joi, 11 decembrie 2008
Gestapo = M.A.I. ?
Faceam o subtitrare de film din spaniola in romana.
Nu, nu stiu spaniola. Dar stiu engleza (limba originala a filmului) si traducerea bruta o fac cu BABYLON, urmand sa o adaptez urmarind filmul. Asta pentru ca nu am gasit inca subtitrarea in Engleza si/sau in Romana.
Ce film? Fatherland (1994). Un film cu Rutger Hauer si Miranda Richardson. "It's 1964. What if Hitler had won the war?"
Ce e Babylon, daca nu ati auzit de acest soft inca?
citez de pe site: Obţineţi traduceri în orice limbă din mai mult de 1400 de dicţionare, enciclopedii şi surse de informaţii de încredere.
Măi, softul e super tare, face traduceri destul de bune.
Acum, nu e om si deci nu traduce 100% perfect dar, cu putin ajutor din partea ta (macar sa ai habar o limba din cele doua folosite), vei avea rezultate ok.
Faceam traducerea la filmul asta (sa mi-o cereti daca vreti sa vedeti filmul cu subtitrare :p) si am primit un rezultat pe care il vedeti atasat in poza...
So, in acceptiunea Babylon, "Gestapo" se traduce in romana cu "MAI" (Ministerul Afacerior Interne)?
Mi se pare funny. hi hi hi
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu